Since 2000
学历提升,资格考证
登录
注册

欢迎登录启航网校

立即注册

欢迎注册启航网校

已有账号?立即登录

您现在的位置:首页 > 资讯>自考英语词汇:134个疫情防控相关中英词汇!外文局审定!

自考英语词汇:134个疫情防控相关中英词汇!外文局审定!

发布时间:2020-08-13 发布来源:启航网校发文 点击量:99

一、决策部署

1. 生命重于泰山:Saving lives is of paramount importance.

2. 疫情就是命令,防控就是责任:Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

3. 向疫情全面宣战:declare an all-out war on the epidemic

4. 没有硝烟的战争:a war without smoke

5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战:be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

6. 举国机制:nationwide mechanism

7. 坚持全国一盘棋:ensure a coordinated national response

8. 抗击疫情第一线:the front line of the battle against the epidemic

9. 武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜:If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

10. 英雄的城市:heroic city

11. 打好武汉保卫战:win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

12. 驰援武汉: race against the clock to assist Wuhan

13. 科学防治、依法防治、精准防治、深入落实:implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

14. 突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策:focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas

15. 国家公共卫生应急管理体系:the national public health emergency management system

16. 统筹疫情防控与经济社会秩序恢复:implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal

17. 公开、透明、负责任态度:an open, transparent and responsible manner

18. 疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台:the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies

19. 保障医疗防护物资供应:ensure the supply of medical protective equipment

20. 对口支援:pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

21. 增强收治能力:raise the hospital admission capacity

22. 密切跟踪、及时分析、迅速行动:closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

23. 提高救治水平:improve the quality of medical treatment

24. 集中患者、集中专家、集中资源、集中救治:treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources

25. “一人一方案”“一人一团队”:a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

26. 优先通行、免费通行:priority and toll-free access

27. 减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费:reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

28. 防止信息恐慌:prevent panic and manage information properly

29. 杜绝瞒报漏报:say NO to concealing or underreporting infections

30. 打击假冒伪劣:crack down on fake and shoddy products

31. 禁止密集聚会:ban mass gatherings

二、防控救治

32. 《中华人民共和国传染病防治法》Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

33. 国务院联防联控机制:the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

34. 重大疫情防控体制机制:the mechanism for major epidemic prevention and control

35. 疫情可防、可控、可治:an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

36. 群防群控:strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

37. 防止疫情跨境传播:prevent the epidemic from spreading across borders

38. 做好重点地区疫情防控:strengthen epidemic prevention and control in key regions

39. 做好返程人员疫情防控:take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

40. 外防输入 内防扩散:prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

41. 分区分级精准防控:a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

42. 差异化精准防控策略:precise and differentiated epidemic control strategies

43. 社区疫情防控:community-based epidemic prevention and control

44. 防控力量向社区下沉:empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

45. 防止大规模社区传播:prevent the wide spread of the coronavirus in communities

46. 不漏一户、不漏一人:leave no one unscreened

47. 室内空气流通:indoor ventilation

48. 可重复使用口罩:reusable mask

49. 医学排查:medical screening

50. 医学巡查:medical inspection

51. CT影像:computed tomography imaging

52. 卫生检疫:health quarantine

53. 疫情监测:epidemic monitoring

54. 新型冠状病毒成功分离:successful isolation of a novel coronavirus

55. 《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》:Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

56. 收治率:patient admission rate

57. 临床试验:clinical trials

58. 血浆治疗:infusions of blood plasma

59. 恢复期血浆:convalescent plasma therapy

60. 抗病毒治疗:antiviral therapy

61. 抗生素治疗:antibiotic therapy

62. 中医治疗:TCM (traditional Chinese medicine) therapy

63. 中西医结合/中西医并用:combined use of TCM and Western medicine

64. 隔空诊疗:online diagnosis and treatment

65. 在线问诊:online medical inquiries

66. 智慧医疗:smart medical care

67. 数字医疗服务:digital medical services

68. 氢氧治疗仪:oxy-hydrogen breathing machine

69. 随访和复诊:follow-up and subsequent visits

70. 吹哨人:whistleblower

71. 逆行者:people who brave a dangerous situation

72. 最美逆行者:heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)或brave rescuers who go in the teeth of danger

自考考试需求的考生可以关注时刻未来公众号或登录时刻未来网站,选择适合自己的课程班次进行学习哦!祝各位考生旗开得胜!

免责说明:因考试政策、内容不断变化与调整,以上内容由启航网校搜集整理,仅供参考,具体以官方为准。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。